# Japanese translations for ZOO Kernel package.
# Copyright (C) 2010 THE ZOO Kernel'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ZOO Kernel package.
# Daisuke YOSHIDA <yoshida@la.tezuka-gu.ac.jp>, 2010.
#
#: service_internal.c:1672 zoo_service_loader.c:158 zoo_service_loader.c:160
#: zoo_service_loader.c:220 zoo_service_loader.c:267 zoo_service_loader.c:341
#: zoo_service_loader.c:1135 zoo_service_loader.c:1277
#: zoo_service_loader.c:1364
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ZOO Kernel 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-28 00:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-28 00:39+0200\n"
"Last-Translator: Daisuke YOSHIDA <yoshida@la.tezuka-gu.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: service_internal.c:34
msgid "0123456789abcdef"
msgstr ""

#: service_internal.c:1056
#, c-format
msgid ""
"ZOO Service \"%s\" is currently running. Please, reload this document to get "
"the up-to-date status of the Service."
msgstr ""
"現在,ZOOサービス \"%s\" が動作しています. このサービスのステータスを最新のものにするために,"
"このドキュメントを再読込してください."

#: service_internal.c:1062
#, c-format
msgid ""
"Service \"%s\" was accepted by the ZOO Kernel and it run as a background "
"task. Please consult the statusLocation attribtue providen in this document "
"to get the up-to-date document."
msgstr ""
"ZOOカーネルが \"%s\" サービスをアクセプトし,バックグラウンドタスクとして動作しています."
"ドキュメントを最新の状態に保つために,ドキュメントで提供されている"
"statusLocation属性を確認してください."

#: service_internal.c:1079
msgid "No more information available"
msgstr "情報はありません."

#: service_internal.c:1432 service_internal.c:1485
msgid "No debug message available"
msgstr "デバッグメッセージはありません."

#: service_internal.c:1546
msgid "Unable to fetch any result"
msgstr "結果が取得できませんでした."

#: service_internal.c:1587
#, c-format
msgid ""
"Unable to run the Service. The message returned back by the Service was the "
"following : %s"
msgstr ""
"サービスを開始することができませんでした.このサービスによって返されたメッセージは  %s です。"

#: service_internal.c:1589
#, c-format
msgid ""
"Unable to run the Service. No more information was returned back by the "
"Service."
msgstr ""
"サービスを開始できませんでした.このサービスによって返された情報はありません ."

#: zoo_service_loader.c:119
#, c-format
msgid "ZOO Kernel failed to process your request receiving signal %d = %s"
msgstr ""
"ZOOカーネルはリクエストを処理することができませんでした.受け取ったシグナルは"
"%d : %s です."

#: zoo_service_loader.c:147 zoo_service_loader.c:280 zoo_service_loader.c:367
#: zoo_service_loader.c:420 zoo_service_loader.c:547 zoo_service_loader.c:623
#: zoo_service_loader.c:637 zoo_service_loader.c:664 zoo_service_loader.c:705
#: zoo_service_loader.c:788 zoo_service_loader.c:806 zoo_service_loader.c:864
#: zoo_service_loader.c:905 zoo_service_loader.c:952 zoo_service_loader.c:987
#: zoo_service_loader.c:1005 zoo_service_loader.c:1146
#: zoo_service_loader.c:1218 zoo_service_loader.c:1238
#: zoo_service_loader.c:1298 zoo_service_loader.c:1324
msgid "Unable to allocate memory."
msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire."

#: zoo_service_loader.c:181
msgid "Parameter <request> was not specified"
msgstr "パラメーターが指定されていません."

#: zoo_service_loader.c:191 zoo_service_loader.c:402
msgid ""
"Unenderstood <request> value. Please check that it was set to "
"GetCapabilities, DescribeProcess or Execute."
msgstr ""
"<request>値を認識しました. 値が下記のリクエストを指定されているか確認してください."
"GetCapabilities, DescribeProcess, Execute."

#: zoo_service_loader.c:201
msgid "Parameter <service> was not specified"
msgstr "<service> パラメーターが指定されていません."

#: zoo_service_loader.c:210
msgid "Parameter <version> was not specified"
msgstr "<version>パラメーターが指定されていません."

#: zoo_service_loader.c:257
msgid "The specified path doesn't exist."
msgstr "指定されたパスが存在しません."

#: zoo_service_loader.c:311
msgid "Mandatory <identifier> was not specified"
msgstr "<identifier>値(要指定)が指定されていません."

#: zoo_service_loader.c:322
msgid "The specified path path doesn't exist."
msgstr "指定されたパスが存在しません."

#: zoo_service_loader.c:404
#, c-format
msgid "No request found %s"
msgstr "%sのリクエストが見つかりません."

#: zoo_service_loader.c:441
#, c-format
msgid ""
"The value for <indetifier> seems to be wrong (%s). Please, ensure that the "
"process exist using the GetCapabilities request."
msgstr ""
"<identifier>についての値が不正です(%s). GetCapabilitiesにより"
"そのプロセスが存在しているか確認してください."

#: zoo_service_loader.c:519 zoo_service_loader.c:530
msgid "Unable to allocate memory"
msgstr "メモリを割り当てられません."

#: zoo_service_loader.c:606
msgid "Parameter <DataInputs> was not specified"
msgstr "<DataInputs> パラメーターが指定されていません."

#: service_internal.c:1048
#, c-format
msgid "Service \"%s\" run successfully."
msgstr " \"%s\"サービスが動作しました."

#: zoo_service_loader.c:1366
#, c-format
msgid ""
"The <%s> argument was not specified in DataInputs but defined as requested "
"in ZOO ServicesProvider configuration file, please correct your query or the "
"ZOO Configuration file."
msgstr ""
"DataInputsの中の引数 <%s>が指定されていませんでしたが,"
"ZOO ServicesProviderの設定ファイル(zcfg)の中で定義されています."
"クエリー,もしくはZOO設定ファイルを修正してください."

#: zoo_service_loader.c:1651 zoo_service_loader.c:1871
#, c-format
msgid ""
"Programming Language (%s) set in ZCFG file is not currently supported by ZOO "
"Kernel.\n"
msgstr ""
"ZCFGファイルの中で設定されているプログラム言語 (%s) は "
"現在のZOOカーネルではサポートしていません.\n"

#: zoo_service_loader.c:1700
msgid "Unable to run the child process properly"
msgstr "子プロセスを開始することができません."